Teach us some slang!

狂掉SAN值

“狂掉SAN值” means lose one’s mind. SAN value (literally translated as sanity) is a concept introduced in the board game Cthulhu’s Call and its spin-offs. You can think of it as spirituality in a way. Such as seeing something supernatural, or something so scary that the mental stimulation of SAN decreases. At this point, if the enemy uses a mental confusion attack, it is easy to win. When the SAN value

Straight Man 直男

Straight Man 直男 Zhí nán The literal meaning refers to heterosexual men, but under the criticism of many heterosexual women, it has evolved into a derogatory term, referring to men who are possessive, low social intelligence, and ridgid.   Example of 直男 interaction Woman: The dinner with my friends was so fun last night, look at this picture. Man: Who is the man in the back? Why is he there?

Playboy 海王

English: Playboy 中文:海王 Pinyin: Hǎiwáng The literal translation is Neptune. It is often refers to a playboy type men or women, who has many ambiguous relationships, and often takes the ideology of I am the ocean and I could choose a new fish to eat/play with each day. It originated from DC Comic Aquaman movie, who is a superhero who can communicate with sea creatures and rule the sea.  

Piece of shit (Cantonese)

坺[ba] means: pile, mass, soft paste. Cantonese version is 坺(pet6). Word formation:一坺屎.   A daily communication: 1: Ugh pok gai, you’re so annoying! 1: Just like (一坺屎) a piece of shit. 2: Go to hell. 

Feel Despair

头耷耷[ tóu dā dā] means: This word can describe someone is hanging his head in despair with something. Cantonese version is 头耷耷(tau4 dap7 dap7).   A daily communication: 1: What happened to you today? Why are you so 头耷耷? 2: Oh, don’t mention it. My girlfriend left me. 1:Whatever!My bro.The most important thing is happy everyday,right?

Not even a touch (Cantonese)

掂下都唔得[diān xià dōu wú dé] means: Not even a touch. Cantonese version is 掂下都唔得(dim6 haa5 dou1 m4 dak1).   A daily communication: 1: You’re really pretty! 2: Yuck, 掂下都唔得!(Not even a touch) 1: ☹️

Sneeze (Cantonese)

打乞嗤[dǎ qǐ chī] means: cough,sneeze. Cantonese version is 打乞嗤(daa2 hat1 ci1).   A daily communication: 1: Pok gai!, you sneezed (打乞嗤daa2 hat1 ci1) on my food. 2: Sorry, I don’t have COVID. 1: GTFO!

Definitely (Cantonese)

唓[chē] means: 1.despicable (inflections) 2.definitely. Cantonese version is 唓(ce1).   A daily communication: 1: I have already sent you an email. 2: Thanks for your hard work xiongdi! 1: 唓!It’s a piece of cake!

Feel Despair (Cantonese)

Feel Despair [tau4 dap7 dap7] [头耷耷]   in mandarin 头耷耷[ tóu dā dā]  can describe someone is hanging his head in despair with something.   EXAMPLE 1: What happened to you today? Why are you so 头耷耷? 2: I feel emo, I failed the driving test. 1:Whatever!My bro.The most important thing is happy everyday,right?

I Have No Money (Cantonese)

I Have No Money [yat1 go3 baang6 dou1 mou2] [一个镚都冇]   which literally translates to “poor wretch.” The Mandarin version is  一个镚都冇[yī gè bèng dōu mǎo]   EXAMPLE person 1: Hey, bro. Can you lend me some money, my gf birthday is tomorrow? 😞 person 2: I’m afraid not. Now 一个镚都冇(have no money)! person 1: Oh! What a pity! I find someone else to lend.

Stubborn (Cantonese)

Stubborn [ngao3geng2] [拗颈]   Mandarin version 拗颈[ào jǐng] also describes someone is so stubborn with something.   EXAMPLE Person 1:I don’t wanna talk to you anymore. Person 2: You’re so 拗颈. Person 1: Whatever, go to hell!

Quarrel (Cantonese)

Two people having an argument can be expressed as 嗌交[ài jiāo]. Cantonese version is 嗌交(ngai3gau1). Person 1: What’s going on with Jane and Chris? Person 2: They are husband and wife and  嗌交 (quarreling) as usual.  Person 1: Oh, got ya!

Awesome (Cantonese)

Awesome [佢好叻噃] [keoi5 hou3 lek1 bo3]   Person 1: Hey, your brother was admitted to Harvard University! Person 1: 佢真系好叻噃!(He is so awesome!) Person 2: Definitely awesome 666!

Flirt (Cantonese)

Flirt  [da qing ma qiao] [打情骂俏]   Other variations include (耍花腔) shua hua qiang.   EXAMPLE Person 1: OwO hey hey piaoliang mei nu Person 2: 😒 are you 打情骂俏 with me?  

IDC (I Don’t Care)

IDC [Wǒ bùguǎn] [我不管]   Other variations include. 管我屁事 guan wo pi shi(not my business),  与我无关 yu wo wu guan.   EXAMPLE Person 1: My boyfriend was promoted to manager last week. Person 2: 我不管. But inside I am 🍋  

Go to hell

Go to hell [Nǐ zǎ bù shàngtiān ne] [你咋不上天呢]   EXAMPLE Person 1: POK GAAI, YOU BROKE MY PHONE! Person 2: It was an accident, I swear Person 1: 你咋不上天呢😡

I’m Jealous

I am jealous/bitter [Wǒ suānle] [我酸了]   literal translation of suān 酸 is sour. It is a slang phrase and suan’s chinese meaning is eating vinegar which means to become jealous. It is commonly expressed as我酸了 wo suan le or simply with the lemon (🍋) emoji, sometimes both.   EXAMPLE Person 1: Your girlfriend is so beautiful. Person 2: She can cook as well. 🥰 Person 1: 我酸了🍋

Silly Dick

Silly Dick [Shǎ diǎo] [傻屌]    literally “silly hanging” originally intended to be a swear word but can mean someone is stupid, with a slight insult and contempt and in some circumstances a  joke. Person 1: Xiong Di you are a Sha Diao. Person 2: 😎

Netizen

Netizen [Wǎngyǒu] [网友]   a mashup of two terms, internet and citizen. Some variations include:  友友们 uu, 们 you you menji, 兄弟们 xiong di men.   Person 1: Netizens are going crazy on Weibo about the newest 梗.  

Fuck/Pok Gaai (Cantonese)

Fuck [pok gaai] [扑街]    literally translate to someone fell down when walking on the street (街 street),but the meaning is “go and die in the street.” It is commonly used to verbally abuse someone (你个扑街 ni ge pu jie)(死扑街 si pu jie) or in during acts of frustration, similar to use of the english word “fuck!”   Person 1: POK GAAI, YOU ATE MY FOOD Person 2: Sorry, I

Niu Bi (Very Cool)

Very Cool/NB/Niu Bi [牛逼] niu bi   means very awesome or extremely cool. It’s full expressions is 牛逼 niu bi, with other expressions being 牛批 niu pi, 牛 niu, 666.   EXAMPLE Person 1: I just passed the IETLS exam Person 2: 🥳 牛逼! Check out other popular Chinese slang here!

Go and Die

Go and die [Qù sǐ ba] [去死吧]   it is also commonly expressed as or 去死 qu si.   EXAMPLE Person 1: I ate the rest of your 蛋挞 😅 Person 2: Pok gaai  you fucking la ji😡

Stupid Girl

Stupid girl [zhu zhu nu hai] [猪猪女孩]   literally translated to “pig girl.”   EXAMPLE Person 1: Have you heard Xiao Lin got fired from yesterday? Person 2: No surprise, she has always been a 猪猪女孩.  .

I am an Idiot

I am an idiot [wo shi sha zi] [我是傻子] Other variations include 我是蠢货 wo shi chun huo,我是憨憨 wo shi han han.   EXAMPLE Person 1: Wait, so the exam isn’t today? Person 2: hhh, no it’s next week Person 1: 我是傻子

920

920 in Chinese is  “I love you.” 920 has a homophonic meaning, reading as “love you” very much, 9 homophones are usually on, long, and save etc., 2 is usually love, 0 is you.   Person 1: 🥰🥰🥰🥰BB 920 🥰🥰🥰🥰 Person 2: 520

Really? (SZD)

Really?/SZD 【shì zhēn de】【是真的】   literally translates to “it’s real.” SZD is the abbreviation for its pinyin, “shì zhēn de.”   EXAMPLE Person A:  Do you really want to go out tonight? Person B:  Yes, SZD, I heard Cai Xukun is going to be at the club 🥰

Crazy (Cantonese)

Crazy [Shǎ zuǒ] [傻左]   Some variations include: 痴线chi xian[chi1][sin3], 疯狂feng kuang. EXAMPLE Person 1: Son, don’t talk to people on the street, most are shǎ zuǒ.  

Loser (Chinese)

Loser [La ji] [辣鸡]   literally translates to spicy chicken. However it is a homophone for “garbage.”  There is a sense of ridicule, or treat someone as garbage. Variations include 渣渣 zha zha.   EXAMPLE Person 1: Have you heard he is a haam sup lo? Person 2: SB what a la ji.😒

Bro (Chinese)

Bro [Xiong di] [兄弟] There are other variations including 老铁lao tie,铁子tie zi,铁汁tie zhi(north east accent).   EXAMPLE Person 1: Xiong Di did you see the girl in the red dress. 👀 Person 2: Piao Liang😛 Person 2: 🤨 are you a haam sup lo?

What’s Up

What’s up/Long time no see [Hǎojiǔ bùjiàn]  [好久不见]   is how to say “what’s up?” or literally “long time, no see”  in chinese. This phrase literally translates to long time no see, a variation of this is zen yang (怎样).   EXAMPLE Person A: Hey, weren’t you in Mrs. Robinson’s third grade class? Person B: Yeah…..Larry? Person A: AYYYYYYEEEEEE xiong di 好久不见! !

Ugly

Ugly [Chǒu] [丑] is the slang word for how to say ugly in chinese. EXAMPLE Person 1: Look at Jessica’s outfit. *Shows a pictures* Person 2: Scoff. Hen chou 🤮 Person 1: Are you suan le? Person 2: No she is a stupid girl.

Pretty

Pretty [Piao liang] [漂亮]   is the most common phrase to describe pretty in chinese language. Variations include 甜美tian mei and 好看hao kan. EXAMPLE Person 1: Opens up tiktok app and comments on every girl’s photos. Person 1: Bae Piao liang, Piao liang, Piao liang, Piao liang, Piao liang.

Idiot (SB)

Idiot [Sb/Sha bi] [傻逼]   is how to say idiot in chinese. It is a common phrase used in internet culture and literally  translates to  “stupid cunt.” There are several variations to such as 傻屄, 傻B, 2B, 憨批han pi.   EXAMPLE Person 1 is playing League of Legends. They die and spam the chat. Person 1: POK GAAI! SBSBSBSBSBSBSBSBSB

Dirty Old Man (Cantonese)

Dirty Old Man [haam sup] [鹹濕]   is a cantonese insult term to describe a lustful uncle. It literally translates to salty wet man. EXAMPLE Person 1: I saw your uncle near Suzhou High School number 9. Person 2: Yea, we all know he is a haam sup lo. Person 1: What a wierdo, he can go to hell 

Fuck Love

Fuck love [Qù tā mā de àiqíng] [去tmd爱情]   EXAMPLE Person 1: My gf just broke up with me, 去tmd爱情. Person 2: Let’s go to KTV to find a new gf

Black Ghost (Cantonese)

Black Ghost [Hak Gwai] [黑鬼]   literally translates to “black ghost.” It is a cantonese slang word for black person, it is usually used as an insulting term.   

Fuck your mother (Cantonese)

Fuck your mother [Diu lei lo mo] [屌你老母]   is a term that means to “Fuck your mother.” It is commonly used in the Cantonese speaking areas of China (Guangdong Province). It is commonly used, when you are obligated to help someone, or you find someone’s performance is below standard, or dissatisfaction. This can also be expressed as,” Diu lei lo mo ah!” EXAMPLE Kevin: Can you help me move

Wuhu take off

Wuhu take off [Wúhú (wūhū) qǐfēi] [芜湖(呜呼)起飞 ]   means the celebration of something good in chinese.   It can also show and expression of excitement or happiness.   EXAMPLE 1: I have a good new for you.You were admitted to Tsinghua University. 2: Really,Wuhu, take off. 1: Congratulations.

Stupid

Stupid [Áng jū] [昂居]   means stupid in Chinese.   EXAMPLE 1: Hey,where’s my ipad? 2: It’s on your table.Angju.

Bae/Babe (Chinese)

Bae/Babe [Bǎobèi] [宝贝]   means baby, most assume this is how you say bae in chinese but both phrases are uncommon in a romantic way. Most couples use  laopo or laogong.   EXAMPLE Person 1: Baobei bring me some food Person 2: WTF did you call me?

Related Memes